Linguistical aspects of the stereotype of the German in 1960 French comedies
Aspects linguistiques du stéréotype de l’Allemand dans les comédies françaises des années 1960
Résumé
Comedy exaggerates, and its comical dimension is often strongly rooted in geography: that is why comedy, as a genre, is widely open to hosting national stereotypes of foreigners. From 1960 on it is possible to observe that a number of French comedies, often European co-productions, feature the stereotype of the German, in the construction of which linguistic habits play a specific role. Fifteen years after the Second World War, they show a meaningful evolution in the representation of the German with regard to a both national and european identity.
La comédie grossit les traits et sa dimension comique est souvent liée à un fort ancrage géographique, c’est pourquoi elle constitue un genre réceptacle des stéréotypes nationaux sur l’étranger. A partir de 1960, on observe une récurrence du stéréotype de l’Allemand dans de nombreuses comédies françaises qui sont souvent des coproductions européennes. Les usages de la langue jouent un rôle spécifique dans la construction de ce stéréotype. Quinze ans après la Seconde Guerre mondiale, ils mettent en évidence une évolution significative de la représentation de l’Allemand au regard d’une identité à la fois nationale et européenne.