Dynamique entre la traduction et l’implantation de la terminologie : le cas des descripteurs œnologiques en chinois - Université Lumière Lyon 2
Chapitre D'ouvrage Année : 2021

Dynamique entre la traduction et l’implantation de la terminologie : le cas des descripteurs œnologiques en chinois

Weiwei Guo

Résumé

Dans les années 1990, les traducteurs chinois en œnologie ont été confrontés à plusieurs difficultés, dont la différence de conception du goût, le manque de moyens lexicographiques et le manque de connaissances œnologiques. Les traductions donnaient alors priorité à l’équivalence formelle. Le long processus d’implantation de la terminologie se reflète aujourd’hui dans les stratégies de traduction par un rééquilibrage entre équivalence formelle et équivalence fonctionnelle.
Fichier principal
Vignette du fichier
GUO521-Dynamique.pdf (281.22 Ko) Télécharger le fichier
Origine Fichiers produits par l'(les) auteur(s)

Dates et versions

hal-04619789 , version 1 (24-06-2024)

Identifiants

Citer

Weiwei Guo. Dynamique entre la traduction et l’implantation de la terminologie : le cas des descripteurs œnologiques en chinois. Traductologie, terminologie et traduction, 10, Classiques Garnier, pp.189 - 198, 2021, Translatio, 978-2-406-11225-9. ⟨10.48611/isbn.978-2-406-11225-9.p.0189⟩. ⟨hal-04619789⟩
10 Consultations
12 Téléchargements

Altmetric

Partager

More