Observatoire jurilinguistique sur les mots de la pandémie de covid-19. Étude plurilinguistique
Observatoire jurilinguistique sur les mots de la pandémie de covid-19. Étude plurilinguistique
Résumé
Dans le présent article nous proposons une approche plurilingue (chinois, roumain, anglais, français) de la nouvelle terminologie juridique introduite dans le contexte de la pandémie de COVID-19, à travers laquelle pourront être perçus les défis linguistiques créés par la pandémie, ainsi que certaines de leurs conséquences extralinguistiques (juridiques, socio-politiques, psycho-affectives). Après une classification thématique, les termes choisis seront interprétés dans leurs contextes afin d’observer comment les concepts similaires se manifestent dans un contexte juridique plurilingue, dynamique, chaotique même, caractérisé par une multitude de décrets, ordonnances, règlements, textes normatifs. Par exemple, des termes et des syntagmes tels que « cas suspects », « télétravail », « isolement » se retrouvent dans toutes les langues étudiées, mais avec des nuances spécifiques à chaque langue, dues au contexte de la crise sanitaire. Parmi les conclusions auxquelles nous arriverons, nous pouvons citer le phénomène de la respécialisation des termes médicaux et juridiques, ainsi que la (re)pragmaticalisation de certains termes du langage général et la néologisation présente dans toutes les langues étudiées.