Nigerian English in lingua franca interaction in Germany
Résumé
The emergences of World Englishes accentuate the status of English as a lingua franca and prompt a re-
evaluation of national language policies (La Bianco and Aronin 2020). An example is the 2022 revision of
the National Action Plan for Integration targeting immigrants in Germany (Angenendt, Knapp, and Kipp
2023). This paper examines how such policies influence Nigerian immigrants' integration and
employment in Germany. Focusing on Nigerian English speakers, the study nuances the perception that
pre-vocational German courses facilitate social integration and labour market access in Germany (Berbée
and Stuhler 2023). The study analyses data from language biographical interviews totalling over nine
hours, involving 16 Nigerian immigrants residing in Germany. Questions target lingua-franca
communication with L1 German speakers, differentiating between informal and institutional settings, and
lingua-franca communication across diverse immigrant communities. Using a qualitative analysis and
framed within the Dominant Language Constellations (DLC) paradigm, this paper investigates Nigerians’
language repertoire evolution during lingua franca interactions before and after moving to Germany. This
transformation is marked by a shift in linguistic patterns, transitioning from the diverse language
constellations of Igbo, Hausa, Yoruba, English, and Nigerian Pidgin in Nigeria to English and German in
Germany. The study concludes that Nigerians’ lingua-franca interaction in Germany is best accounted for
in terms of bi- or multilingual repertoires that comprise English, German and sometimes West African
English-lexifier Pidgins. The DLC approach is helpful for describing individual language development over
time (e.g. German taking over from English after a transition period), and for synchronic comparison
across different immigrant groups (e.g. Francophone and Anglophone African origin). I conclude with a
number of suggestions for a review of the current immigrant-targeted language policies in Germany,
taking into cognizance the growing prevalence of English as a lingua franca among non-Germanophone
immigrants which may not have been fully acknowledged before now.
Les émergences des World Englishes accentuent le statut de l'anglais en tant que lingua franca et incitent à une réévaluation des politiques linguistiques nationales (La Bianco et Aronin 2020). Un exemple est la révision de 2022 du Plan d'action national pour l'intégration visant les immigrés en Allemagne (Angenendt, Knapp et Kipp 2023). Cet article examine l'influence de ces politiques sur l'intégration et l'emploi des immigrants nigérians en Allemagne. En se concentrant sur les locuteurs nigérians d'anglais, l'étude nuance la perception selon laquelle les cours d'allemand préprofessionnels facilitent l'intégration sociale et l'accès au marché du travail en Allemagne (Berbée et Stuhler 2023). L'étude analyse des données provenant d'entretiens biographiques sur les langues totalisant plus de neuf heures, impliquant 16 immigrants nigérians résidant en Allemagne. Les questions portent sur la communication en lingua franca avec des locuteurs natifs (L1) d'allemand, en distinguant les contextes informels et institutionnels, ainsi que sur la communication en lingua franca entre différentes communautés d'immigrants. Grâce à une analyse qualitative et dans le cadre du paradigme des Constellations de Langues Dominantes (DLC), cet article explore l'évolution du répertoire linguistique des Nigérians lors des interactions en lingua franca avant et après leur arrivée en Allemagne. Cette transformation se caractérise par une évolution des pratiques linguistiques, passant des constellations linguistiques diversifiées comprenant l'igbo, le haoussa, le yoruba, l'anglais et le pidgin nigérian au Nigeria, à l'anglais et l'allemand en Allemagne. L'étude conclut que les interactions en lingua franca des Nigérians en Allemagne se comprennent mieux en termes de répertoires bi- ou multilingues comprenant l'anglais, l'allemand et parfois des pidgins lexifiés à partir de l'anglais d'Afrique de l'Ouest. L'approche DLC s'avère utile pour décrire le développement linguistique individuel au fil du temps (par exemple, l'allemand remplaçant progressivement l'anglais après une période de transition) et pour des comparaisons synchroniques entre différents groupes d'immigrants (par exemple, d'origine africaine francophone et anglophone). Je termine avec plusieurs suggestions pour une révision des politiques linguistiques actuelles ciblant les immigrants en Allemagne, en prenant en compte la prévalence croissante de l'anglais en tant que lingua franca parmi les immigrants non germanophones, ce qui n'a peut-être pas été pleinement reconnu jusqu'à présent.